突破語言的藩籬:專訪《茶金歲月》客語有聲書製作團隊
近年來,將文本有聲化的浪潮中,聯經出版推出了一項別具意義的嘗試——將廖運潘先生《茶金歲月》製作客語有聲書。這不僅是一次文學作品的跨媒介轉化,更是一場橫跨語言與文化的傳承。本次邀請打造這部有聲書的製作團隊:企劃編輯張彤、客語譯文黃旭霞老師,以及配音張春泉老師,一同分享這段歷時兩年的製作歷程。
近年來,將文本有聲化的浪潮中,聯經出版推出了一項別具意義的嘗試——將廖運潘先生《茶金歲月》製作客語有聲書。這不僅是一次文學作品的跨媒介轉化,更是一場橫跨語言與文化的傳承。本次邀請打造這部有聲書的製作團隊:企劃編輯張彤、客語譯文黃旭霞老師,以及配音張春泉老師,一同分享這段歷時兩年的製作歷程。
一九四五年八月十五日,日本向盟軍投降,臺灣脫離日本支配而走出另一個紀元,但岳父事業的茶業處於半休業狀態,伐木業尚未就緒,雖然已知蔣介石政府將取代日本臺灣總督府,但對新政府的認識模糊,因而依過去日本人對中國政府及官吏的評判,在排除異民族壓制的喜悅中,難免內藏著某種恇恍的隱憂。
麗芝和表妹詹苑君、堂妹姜櫻堳B將及摯友張芬吟一起上都麗美洋裁學院,並寄宿在永光公司臺北分公司三樓。自從麗芝進入洋裁學校,我和她見面的機會忽然多起來,第二學期課程表更改,聽完校本部的中國通史課後,不必急著趕回法學院,剛好又是雨季,所以我大部分搭乘一路巴士到大學本部……